|
|
Galíndez, (Galíndez, 1990), traduzione di Hado Lyria, Frassinelli "Noche oscura", 386 pagine (1991, ISBN: 88-7684-195-4) e "Tascabili", 408 pagine (1996, ISBN: 88-7684-398-1).
Premio Nacional de Narrativa, 1991 e Premio Europa, 1992.
"La solitudine degli innocenti": postfazione di Hado Lyria a Galíndez.
Io, Franco, (Autobiografía del general Franco, 1992), traduzione di Hado Lyria, Frassinelli "Noche oscura", 616 pagine (1993, ISBN: 88-7684-262-4) e "Tascabili", 630 pagine (1997, ISBN: 88-7684-451-1).
Premio Flaiano, 1994.
"Perchè la memoria abbia un futuro": postfazione di Hado Lyria a Io, Franco.
"Il dittatore si racconta": articolo di Nicola Tranfaglia.
"Ritratto allo specchio di Franco dittatore": articolo di Guido Gerosa.
"Generale poche storie": intervista di Stefano Malatesta.
Lo strangolatore, (El estrangulador, 1994), traduzione di Hado Lyria, Frassinelli "Noche oscura", 242 pagine (1995, ISBN: 88-7684-353-1).
Premio Nacional de la Crítica, 1994.
"Il mostro, una vicenda oltre la fantasia...": intervista di Giovanni Albertocchi a proposito di Lo strangolatore.
"Contro la perdita della memoria storica": presentazione di Alessandra Riccio.
"Memoria e desiderio: lettura di una devianza": postfazione di Hado Lyria.
Riflessioni di Robinson davanti a centoventi baccalà, (Reflexiones de Robinsón ante un bacalao, 1995), traduzione di Hado Lyria, Frassinelli "Noche oscura", 98 pagine (2000, ISBN: 88-7684-616-6).
"Con Robinson Crusoe alla ricerca dello spirito borghese": articolo dello scrittore sul libro di Daniel Defoe.
O Cesare o nulla, (O César o nada, 1998), traduzione di Hado Lyria, Frassinelli "Noche oscura", 369 pagine (1998, ISBN: 88-7684-537-2).
"Machiavelli Borgia", articolo di Antonio Gnoli.
"O Montalbán o nulla", intervista di Giovanni Albertocchi.
"Metti una sera a cena con Montalbán", Vázquez Montalbán parla ad Andrea Scanzi di O Cesare o nulla e della sua opera in generale.
"Borgia, la frenesia del potere", Vázquez Montalbán parla a Giordano Stabile di O Cesare o nulla.
"D'ALEMA, I BORGIA E IL PCI", una polemica di Francesco Merlo sul Corriere della sera.
"Crimini, virtú e pregiudizi", servizio di Giordano Stabile sulla famiglia Borgia.
Il signore dei bonsai, (El señor de los bonsáis, 1999), illustrazioni di Lluïsa Jover, traduzione di Hado Lyria, Feltrinelli "Kids sbuk", 82 pagine (2000, ISBN: 88-07-92032-8).
Erec e Enide, (Erec y Enide, 2002), traduzione di Hado Lyria, Frassinelli.
La recensione di Vespito.net.
In Italia non è ancora stato pubblicato, ma lo sarà presto o tardi, il seguente libro:
- Scritti subnormali*, (Escritos subnormales, 1989), traduzione di Hado Lyria, Frassinelli.
- Raccoglie quattro scritti assolutamente inclassificabili degli anni Settanta: Happy End, Guglielmotta nel paese delle Guglielmine*, Questioni marxiste*, Manifesto subnormale; quest'ultimo è già stato pubblicato nel 1980 dalla Pellicano Libri nella traduzione di Beniamino Vignola, ma è attualmente fuori catalogo.
Alle altre bibliografie:
| |